Join Our Discussion

Copyright

Copyright © 2010 BOLD:PNG Project; licensed under the Creative Commons Attribution-Noncommercial 3.0 License
Resources‎ > ‎

Training

Workshop on Digital Technology for Language Preservation

Assoc Prof Steven Bird, University of Melbourne and University of Pennsylvania

University of Goroka: 8-10 February 2010 (1-5pm, Tess Faherty Conference Room)
Divine Word University: 12-13 February 2010 (Friday afternoon, all day Saturday, Graduate Centre)
University of PNG: 16-18 February 2010 (9am-1pm each day, Linguistics Laboratory)

This workshop will provide training in Basic Oral Language Documentation, and is intended for staff, research students, and upper-level undergraduate students from disciplines that are concerned with language and culture, including linguistics, translation, anthropology, musicology, folklore, and history.  Participants need to be available for three half-day sessions, and are also expected to spend an hour between each class doing further collection and annotation work.  There is capacity for approximately 30 participants.

 Session 1: Audio Capture
Session 2: Oral Annotation
Session 3: Transcription
1 hour
WELCOME
PRESENTATION & DISCUSSION

Introduction to language preservation, definitions, motivations, goals, documentation types, language development
PRESENTATION & DEMONSTRATION
Review of audio capture, issues with quality of audio capture, text selection, respeaking technique, controller vs speaker, record keeping
PRESENTATION & DISCUSSION
Review of audio capture and oral annotation, text transcription, text translation, orthographic issues, quality control, record keeping
 1 hour
DEMONSTRATION
Recording a linguistic event, explaining the purpose, permission, microphone placement, file identifiers, introducing a recording
COFFEE BREAK
PRACTICE SESSION
Respeaking into a second recorder, quality control


COFFEE BREAK
PRACTICE SESSION
Transcription and translation



COFFEE BREAK
 1 hour
PRACTICE SESSION
Allocate voice recorders, participants to record narratives and dialogues, small group discussion, report back
PRACTICE SESSION
Computer lab, Google spreadsheets, keyboarding and publishing metadata
PRACTICE SESSION (CONT)
Transcription and translation

DISCUSSION
 1 hour
PRESENTATION
Metadata, record keeping, discourse types, logbooks
ADMIN
attendance roll, email accounts
PRESENTATION
Oral translation, translation issues
PRACTICE SESSION
Oral translation, working with two voice recorders
PRESENTATION
Project timeline, milestones, review

ADMIN
feedback form
  Close Close Close
  HOMEWORK HOMEWORK 

The workshop will be led by Steven Bird, a specialist in technology for working with indigenous languages.  There is no charge for participation, however participants are expected to attend all sessions, and to contribute a week of time during 2010 for project work.

To register your interest in participating, please complete the form.

A further session for site coordinators will cover the use of a mass storage device, and transfer of audio files from digital voice recorders to long-term storage.